По традиции, каждые два года национальные секции IBBY выдвигают своих кандидатов на Почетный лист Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY Honour List ). Вручение дипломов и награждение лауреатов проходит на Конгрессах IBBY. Почетный лист вручается авторам, иллюстраторам и переводчикам. Но не маловажную роль в этом награждении играет и издательство. Именно наиболее интересные и значимые книги, изданные для юных читателей в период между Конгрессами IBBY, представляются на Почетный лист.
Конгресс 2016 года проходил в Новой Зеландии. К сожалению, посетить этот Конгресс для многих наших номинантов оказалось проблематичным – один только перелет занимает более суток!
Но награждение состоялось и в Москве, и даже при участии вице-президента IBBY Асузены Галиндо ( Ms Azucena Galindo, Мexico)!
В торжественной атмосфере Совещания директоров детских библиотек Российской Федерации, которое ежегодного проходит в Российской государственной детской библиотеке на Калужской площади, 20 сентября 2016 г. российским лауреатам были вручены награды.
Лауреаты Почетного Списка IBBY- 2016 (IBBY Honour List – 2016):
Номинация : автор
Алексей Анатольевич Шевченко (1950)- детский писатель, поэт, прозаик, актер, педагог. Член Союза писателей Санкт-Петербурга.
Лауреат премии им. С.Я. Маршака за лучшую поэтическую книгу для детей (2006).
Лауреат Международной премии им. Николая Рериха (2011). С 1991 г. ведет курс поэзии и прозы в старейшем в России детском литературном клубе «Дерзание» Городского дворца творчества юных.
Первые публикации Алексея Анатольевича появились в середине семидесятых годов ХХ века, но и в ХХ1 веке он один из любимых и читаемых авторов петербургской детворы! Юным читателям хорошо знакомы его скороговорки, шутки, скоросчиталки, добрые и веселые стихи-загадки: они публиковались в любимых всеми журналах “Мурзилка”, “Хрюша и компания”, “Костер”, “Веселые картинки”, “Автобус”, “Чиж и Еж” и принесли ребятам много пользы в освоении искусства правильно говорить на родном языке.
«В гостях у клевера»,
Издательство: ДЕТГИЗ, 2014 г., СПб
«Стихи Алексея Шевченко о деревне, о природе, о тишине; о запахе травы, о шелесте листвы, о тепле солнца. Они наполнены гармонией и добротой, душевные и очень спокойные.
Большинство стихов рассказывают о летней деревне: поле, речка, лес; пчёлки жужжат, кузнечики стрекочут, клевер, одуванчик, чабрец, душица, земляника, малина, мёд, золотистое сено, грибы, картошка в мундире; утренняя роса, летняя гроза, костер, сырость колодца, свежесть озера – каких запахов тут только нет.
Вот постепенно приходит осень: падают на землю спелые яблоки, разноцветные листья кружатся вихрем, украшая все вокруг, северный ветер что-то нашептывает, извиняясь за холод, а теплая печка дарит драгоценный уют. Наступает зима: снег окутал деревья, создавая невообразимые картины, а иней разукрасил окошки морозными узорами. Но зима прошла очень быстро. И книга закончилась так же быстро, оставив лишь легкое предчувствие весны. Замечательные стихи, такие нужно читать, и не только детям… В каждом чувствуется любовь к природе, к Родине, к деревне. Эта энергия сильнее слов».
Из рецензии на сайте «Baby blog»
Номинация: иллюстратор
Николай Александрович Устинов (1937) художник-график, иллюстратор детских книг. Народный художник России (2000), Кавалер Золотой медали Российской Академии художеств за многолетнюю работу в детской книге (1996).
Николай Александрович закончил московскую художественную школу, затем Московский художественный институт имени В.Сурикова. Начинал как карикатурист, его работы не однократно печатались в известном сатирическом журнале «Крокодил». Вскоре отошел от карикатуры, сделав выбор в пользу «лирической книги», считая иллюстрирование литературы о деревне, природе, животных своим призванием.
Николай Устинов проиллюстрировал более 300 произведений. Он сотрудничал с издательствами «Детская литература», «Малыш», «Художника РСФСР». Иллюстрировал книги для издательств Санкт-Петербурга, Тулы, Воронежа. Работал с издателями Японии, Германии, Кореи. Участвовал в создании энциклопедии «Что такое. Кто такой» и энциклопедий «Дорлинг киндерсли». Работал в периодике — журнале «Мурзилка» (с 1963 года), газете «Жили-были», «Роман-газете» и т.д.
Листопад.
Иллюстрации к стихам о природе русских поэтов.
Издательство «Москвоведение» Москва.
«Лёгкий грустный туман над водой, звонкие синие тени на снегу в солнечный морозный день, стая крикливых галок над притихшей деревенской улицей, цветущий луг, уходящий в неясные дали – это природа в картинах Николая Устинова. Его иллюстрации, его пейзажи так выразительны, что наглядевшись их, невольно начинаешь видеть природу его глазами: «Как у Устинова!»
Художник – прекрасный иллюстратор стихотворений Ф. Тютчева, А. Фета, И. Бунина, С. Есенина, А. Блока, он угадал великую способность этих поэтов передавать в стихах зыбкую изменчивость состояний природы.
Рисуя разные времена года, разные состояния леса, реки, поля, он переживает чувство родины.
Л.С. Кудрявцева.
Об иллюстрациях к книге
стихов русских писателей «Листопад»
Номинация: переводчик
Татьяна Воронкина
(переводчик с венгерского языка)
Татьяна Иосифовна Воронкина (1931), Заслуженный переводчик Российской Федерации, член Союза писателей Москвы. Закончила славянское отделение филологического факультета университета. Татьяна Иосифовна автор более 300 переводов. Свою профессиональную деятельность, связанную с венгерским языком, объясняет так: «Я не выбирала его, это он меня выбрал. Спасибо ему за это, ведь мог бы и мимо пробежать!» Т.И. Воронкина давно и заслуженно считается ведущим российским переводчиком с венгерского языка, ервооткрывателем сокровищ классической и современной венгерской литературы для юных читателей.
Автор повести, Нора Майорош. — молодая, очень талантливая писательница. «Семья 3х1» — небольшая повесть о 9-летней Бруни, и ее «лоскутной семье», где у родителей были другие браки и растут другие дети. О том, как так получилось, и рассказывает героиня — честно, иронично, с недетской глубиной.
«Мне выпала честь сотрудничать с исторической для венгерской литературы фигурой. Услышав, что мою книгу будет переводить Татьяна Воронкина, я испытала благоговейный страх. Благодаря её удивительной работе российские читатели могут знакомиться с венгерской литературой через компетентные, точно передающие эмоции, аутентичные переводы» — делится впечатлением о работе с Татьяной Воронкиной Нора Майорош.
Номинация: издательство.
Издательство Детгиз, СПб
Одно из лучших издательств Санкт-Петербурга, продолжающее традиции выпуска высококачественной художественной, научно-популярной и учебной литературы для детей всех возрастов. Книги «ДЕТГИЗа» регулярно получают престижные российские и международные награды.
«Обожаю современный ДетГиз. Это издательство с собственным лицом. Их книги не спутаешь с другими. Радует, что, не смотря на трудности, они не просто остаются на плаву, но и издают прекрасные новинки!».
Восторженный читатель
Издательство «Москвоведение», Москва
Юрий Курнешов,
Генеральный директор «ИЦ «Москвоведение»
Это иллюстрированные издания для детей и взрослых, классическая литература и книги современных авторов, мастера иллюстрации и молодые художники. И прежде всего, это краеведческая литература. За полтора десятка лет своего существования издательство выпустило свыше ста книг, посвященных Москве – ее истории, географии, природе края, культуре, людях.
Издательство «КомпасГид», Москва.
Наталья Эйхвальд,
сотрудник издательства «КомпасГид», Москва
Всего за пару лет работы “КомпасГид” сумел войти в тройку самых необычных детских издательств России и стал особым пространством для юных Граждан мира.
“КомпасГид” выпускает книги как зарубежных, так и российских писателей. И прежде всего, это книги для думающих детей и подростков. Это книги, говорящие честно и интересно на самые сложные темы, дарящие надежду, рассказывающие о жизни сверстников в разных уголках мира, разрушающие стены непонимания и внутренней глухоты. Они замечательно оформлены и хорошо изданы.