Детские писатели многонациональной России

Представляем детского писателя из Республики Саха – Якутия, Лауреата Почетного диплома IBBY 2018 г, из одной из престижных наград Международного Совета по детской книге (IBBY) Евдокию Огдо.

Заметки писателя о детях и якутской детской книге предлагаем Вашему вниманию.

Детская литература всегда начинается со сказок. С той, которую читают ребенку в детстве. Психологи утверждают, что определить особенности характера ребенка можно по сказке, которая ему нравится.

Я, как родитель, считаю, что нужно обязательно знать, ЧТО читать ребенку и КОГДА. Это я запомнила с первых сказок, которые читала сыновьям. Старший очень огорчался, когда кому-то в сказке, бывало, плохо, сопереживал всем обиженным. Младший наоборот, никогда не показывал своих эмоции, что бы ни было, но, начиная слушать сказку, сначала всегда интересовался ее концовкой. Так и сложились их характеры…

У якутов сложился свой менталитет, отличный от других народов, и это естественно. Специфика в жизни различных народов в разных климатических условиях была, есть и будет. Это находит отражение и в менталитете, а в современных условиях находит свое воплощение в литературе. У каждого народа свои каноны повествования, и детская литература не исключение. Для детей должно создаваться чистое, мудрое, воспитательное и … с дальним прицелом.

У якутов письменность развивалась намного позже, чем у многих народов России. Но это не беда. Зато, благодаря устному народному творчеству каждый ребенок уже в раннем детстве знакомился с самыми разнообразными фольклорными сказками и эпическими сказаниями. Кстати, у якутов заложено в крови – у нас абсолютно нет проблем с навыками запоминания. Практически все наши дети моментально запоминают любые тексты, притом даже большой сложности, они очень хорошо поют и танцуют, и обязательно рисуют.

Но проходит период дошкольного и младшего школьного возраста, в котором сказка играет и развлекательную, и воспитательную роль. А что приходит после сказочного периода? Многие сказки не делят маленьких читателей на девочек и мальчиков. С одной стороны, это хорошо. С другой – надо бы. В культуре народов Севера каждому полу и возрасту отводится свое место. Мальчики — это большая Природа, и после «сказочного» периода они должны готовиться к трудовой жизни в этой Природе, а девочки – как ранние цветочки, и созданы для украшения Земли, украшения семьи.

В связи с глобализацией поздние авторские сказки у многих народов стали слишком заумными. Отводят от истины жизни. Может, еще мешает анимационное производство? В какой-то степени да… Как пример, расскажу такой эпизод из своей жизни. Это был 1995 год. Моего малыша чуть током не убило, причем на глазах у всей семьи: прибежал и воткнул ножницы в розетку. Потом, когда выясняли-объясняли, он очень просто ответил: «Не плачьте, я бы умер, а потом бы перезагрузился …»

У нас на севере, с развитием цивилизации, уже выросло несколько поколений, которые вообще отошли от традиционных умений. Это противоречит всем канонам выживания северного человека, разрушает традиционную культуру, нарушает преемственность поколений. Современные мальчишки вряд ли смогут выживать в холоде и голоде, если вдруг «сработает проблема одной кнопки – элементарное отключения от сети». Потому что привыкли, что вода постоянно бежит из крана, нет необходимости долбить лед с 3-х метровой толщиной, есть зажигалка, бензин-керосин и потому не нужно разжигать костер на снегу, живем в благоустроенных домах, так что не стоит закапываться в снегу, чтобы не замерзнуть… А девочки возьмутся ли мять и обрабатывать вручную шкуру, когда есть современные химические способы обработки кожи. Вряд ли… И таких примеров много.

На сегодня, как мне кажется, это глобальная проблема – потеря бытовых навыков, приобретенных предками. Обратная сторона развитого общества. Теперь наши дети, давно забытые, но очень мудрые достижения своих предков-сородичей во всех сферах жизни на Севере, воспринимают как отсталость, беспомощность. Вот это и есть беда.

И задача современной детской литературы дать ребенку ясное представление об истине жизни – не отрицая цивилизационных достижений, но прививая уважение, и даже преклонение перед мудростью своих предков.

Подросток должен думать, анализировать, проводить параллели, прикоснуться к всеобщей философии человечества…Но необходимо также понимать, что родная якутская земля удивительна и уникальна! Хотя бы потому, что только у нас можно увидеть и ощутить самые настоящие четыре времени года. И всё (рождение, процветание, жизнь) исходит именно от этой Природы.

Конечно, возможностей стало в наше время много, не сравнить даже с 90-ми годами XX столетия. Но, к сожалению, знаний-то не стало больше, багаж не столь ощутим… Это надо признать. Приобретая самую малость, притом в большинстве случаев даже виртуально, наши дети потеряли целое море истинных ценностей. Вот это и есть большая проблема.

Детей сегодняшних больше волнует то, что происходит не вокруг него, а за пределами его жизненного пространства. Но, к сожалению, в большинстве случаев, это происходит не из-за желания что-то познать, понять и воспринять, использовать для своей жизни, а из-за простого любопытства. Желание ощутить мишуру и блеск, о которых вещают глобальные СМИ, на себя примерить эту легкость и беззаботность, столь привлекательно смотрящуюся на экранах теле и видео. Но, в конце концов, это хороших результатов не дает.

Следует отметить, что в последние годы в нашей национальной литературе отмечается прорыв. Создаются произведения для детей разного возраста. Полиграфия книг качественная, даже культура подачи шрифта заметно выросла. Отрадно, что сохраняется грамотный литературный слог и я этим, правда, горжусь. Особо хочу отметить иллюстрации – они классические. У нас в детских книгах медведь нарисован точь-в-точь как медведь, охотник как охотник. И это важно для якутского ребенка, он должен «видеть» и знать тех животных, которые на протяжении столетий сосуществовали с его предками. Многие зарубежные издательства давно перешли на схематичные «мультяшные» рисунки, где даже собака не похожа на настоящую, а это я считаю, губительным для воображения маленького ребенка.

И еще я бы отметила, что в современной детской литературе Якутии возникли интересные аспекты. Многонациональный состав населения республики диктует и свои потребности – позарез стали нужны хорошие, качественные произведения для местных русскоговорящих детей. На грамотном русском языке, но сюжетно наполненные региональным компонентом. Эти требования диктует менталитет детей разных национальностей, поскольку особенности всегда есть и останутся… И, мне кажется сомнительным, что произведение, предназначенное конкретно для якутских детей, будет также интересно для детей, которые живут на других континентах.

 

Евдокия Семеновна Иринцеева-Огдо   родилась в селе Тыайа Кобяйского района Якутской АССР в семье рабочих.                       

Она выпускница Якутского государственного университета: первое образование – специальность: филолог – переводчик (французский язык); второе, профессиональное образование – специальность: журналистика.

Трудовая деятельность будущего писателя началась в редакции детской газеты «Бэлэм буол» («Будь готов») и с тех пор была связана с детской журналистикой. Евдокия Семеновна прошла путь от корреспондента до главного редактора республиканских детских газет «Кэскил» («Бэлэм буол»), «Юность Севера».

Очевидно, опыт работы с детской аудиторией и встречи с молодежью впоследствии подсказали сюжеты произведений писателя. Евдокия Огдо – автор книг «Барыта алгас этэ» («Благодаря и вопреки»–2009), «Санатыма дуу ааспыты» («Не отрекаются любя»– 2010), «Буолар да эбит» («Бывает и такое»–2012), «Ньургун дьиктилээхэй сырыылара» («Приключения Ньургуна»–2014), «Эдьиий»–2014, «Мэник сэлиичээн» («Мамонтенок Мэник»)–2015, «Быстах санаа ухханыгар» («Подумай сначала»)–2016.

Евдокия Огдо – автор первой якутской 3D книги «Мамонтенок Мэник» (Раскрась и оживи), в которой рассказано о приключениях и увлекательном путешествии малыша -мамонтенка, который ищет свое место в нашем мире.

Книга была издана в Национальном книжном издательстве «Бичик», переведена на русский язык и отмечена Ассоциацией книгоиздателей России. Кроме того, книга издана на английском языке в Стокгольме.

Евдокия Иринцеева-Огдо – член Союза журналистов России и член Союза писателей России. Она Лауреат премии журналистов «Золотое перо», Лауреат Государственной премии РФ (Якутия) в области журналистики, Лауреат премии имени Марии Шевель международного литературного конкурса «Открытая Евразия»-2016, Лауреат IBBY Honor List– 2018. Кроме того, Евдокия Огдо отмечена почетными нагрудными знаками: Отличник образования Республики Саха (Якутия), Отличник печати Республики Саха (Якутия), Заслуженный работник культуры Республики Саха (Якутия), Почетный знак Союза журналистов РФ «За заслуги перед профессиональным сообществом».

Евдокия Семеновна Иринцеева-Огдо замужем, у нее двое сыновей: старший – учитель, филолог, переводчик, младший-врач-нейрохирург. Семья живет в г. Якутске, Республики Саха (Якутия).

Справка:

Почетный диплом IBBY (почетный лист IBBY) – список выдающихся, недавно изданных книг в странах-членов Международного Совета по детской книге (IBBY). Почетным дипломом награждаются писатели, иллюстраторы и переводчики из стран-членов IBBY. Отбор книг проводится раз в два года и по результатам отбора издается каталог «Honour List». Почетный список IBBY – один из наиболее распространенных и эффективных способов достижения цели IBBY по развитию международного взаимопонимания с помощью детской литературы.

Важный фактор при выборе книг для Почетного списка –  книги представляют лучшую детскую литературу страны и подходят для публикации во всем мире. Эта подборка дает представление о разнообразных культурных, политических и социальных условиях, в которых живут и растут дети в разных странах, и может использоваться всеми, кто участвует в разработке образовательных программ и программ обучения грамоте, а также издательских инициатив для создания образцовых «международных» коллекций.

Дипломы Почетного листа вручаются на конгрессах IBBY, где впервые презентуется каталог и  демонстрируется книжная коллекция. После этого, семь параллельных наборов книг  в течение двух лет демонстрируются на выставках, во время конференций и книжных ярмарок по всему миру.

Постоянные коллекции книг Почетного листа IBBY хранятся в Мюнхене (Международная молодежная библиотека), в  Цюрихе (Швейцарский институт детских и молодежных медиа, SIKIM), в Братиславе (Bibiana Research Collection), в Санкт-Петербурге (Центральная детская библиотека им. А.С.Пушкина, RBBY), в Токио (IBBY), в Куала-Лумпур (Корпорация книжного города Малайзии) и др.