Детские писатели многонациональной России

Предлагаем Вашему вниманию заметки о детской национальной литературе Юрия Соловьева, детского писателя из Республики МарийЭл, директора издательского дома «Марийское книжное издательство»

«Прежде всего, национальная детская литература призвана сохранить язык, культуру и традиции народа, а это любовь к своей земле, доброта к окружающим, уважение к старшим. Цель творчества любого национального детского писателя – показать ребенку на примере традиционных ценностей своего народа общечеловеческие ценности.

Базой сохранения национальной культуры должно стать образование, прежде всего, обучение на национальных языках. Только в этом случае ребенок будет в полной мере владеть своим родным языком, чувствовать его красоту, богатство, только тогда он сможет писать стихи, петь песни на родном языке и, таким образом, будет носителем языка.

В Республике Марий Эл марийский язык, наряду с русским является государственным языком, поэтому изучение марийского языка становится обязательным. Но это не совсем та психологическая доминанта какая присутствует при изучение родного языка. В родном языке воспитательная традиция связывает в сознании молодого поколения священные понятия: семья и родной язык, родная природа и родной край, народ и его история, вера и духовная культура. В результате формируется национальное самосознание, национальная гордость.

И все это выводит на новый уровень осознания более широкого понятия – Отчизна, Родина!

И очень жаль, что в последнее время наблюдается странная тенденция-родители отказываются от изучения национального языка, как родного, мотивируя тем, что дети перегружены занятиями и у них большая нагрузка.

Какие аспекты национальной культуры находят отражение в современной детской книге?

Детство — это самое благоприятное время для погружения детей в истоки национальной культуры. В детской литературе произведения на основе фольклора, как наиболее доступного детскому восприятию жанра, в наибольшей мере способствует приобщению детей к народному творчеству и ознакомлению с родным краем.

Мы знакомим детей с фольклором во всех его жанрах: сказки, загадки, пословицы, поговорки, игры, небылицы, мифы и легенды, песни. Книги такого плана пользуются большим спросом. К примеру, «Марийские народные сказки» в последние годы были переизданы несколько раз. И готовится к изданию новая редакция.

Также большим спросом пользуются легенды, небылицы, мифы… Дети с удовольствием читают такие книги, им это интересно. Но, следует заметить, что интерес к чтению литературы на национальных языках более характерен для сельской местности.

Какие проблемы – отрицательные и положительные Вы выделили бы в современной национальной литературе как издатель?

Марийский народ по численности небольшой – всего более 600 тысяч человек. Марийский язык имеет две литературные нормы – луговой и горномарийский (всего один район в республике) – поэтому при планировании своей работы мы учитываем и это соотношение. Книги выходят, журналы издаются. Правительство Республики Марий Эл ежегодно выделяет средства для книгоиздания. Это хорошо. Но их недостаточно для работы над дорогостоящими проектами – красочно иллюстрированных изданий, на качественной бумаге. Детские книги должны быть яркими, красочными. Ведь сказку читать гораздо увлекательнее, если на страницах нарисованы все ее персонажи и события. Иллюстрации в детских книгах играют очень важную роль – они должны познакомить детей с персонажами национального фольклора, и просторами родного края, научить узнавать животных и предметы национального быта, и самое главное – они должны привлекать взгляд ребенка, должны призывать – «почитай меня».

В год мы издаем 20-30 наименований детских книг, средний тираж которых составляет от 500 экз. Больший тираж наш национальный рынок не осилит без существенной государственной поддержи.

И самая большая проблема – это отсутствие новых книг на родном языке в школьных библиотеках! В последние годы школы не закупают книги, работа в этом направлении совершенно не ведется. Но качественное образование, это не только работа с учебниками, но и чтение книг, в том числе и художественных! Это чрезвычайно важно для формирования личности ребенка, ибо, как мы говорим, тот, кто не читает, тот перестает мыслить.

Кроме того, хотелось бы более активного укрепления творческих связей между литераторами разных национальных республик – важно чтобы наши дети знали и уважали традиции и культуру людей, живущих рядом с нами».

Обратите внимание! В 2020 году Марийская республика широко отмечала 100-летие

своей автономии и 95-летие создания Марийского книжного издательства.

В юбилейный год вышло два очень важных для национальной детской литературы

издания: Антология марийской детской литературы (в двух книгах) представила избранные произведения марийских писателей в переводах на русский язык, и Антология произведений для детей писателей народов России (в переводах на марийский язык) познакомила юных читателей Республики Марий Эл с избранными произведениями писателей из Башкирии и Мордовии, Ингушетии и Калмыкии, Карелии и Хакасии, а также других национальных республик Российской Федерации.

Ответственным за выпуск этих изданий был Юрий Соловьев – Член Союза писателей России (2006), Заслуженный работник культуры Республики Мари Эл (2009), директор издательского дома «Марийское книжное издательство» (2010). 

Юрий Ильич Соловьев родился 4 июня 1962 г. в деревне Купсола, Республика Мари Эл, РФ. Вся его профессиональная деятельность связана с журналистикой и изданиями на марийском языке.

После окончания историко-филологического факультета Марийского государственного университета (1985г) работал корреспондентом, затем ответственным секретарем редакции детской газеты «Ямде лий» («Будь готов»). Затем – в издательстве «Периодика Марий Эл» (1987-1992гг). Возглавлял молодежную газету «Кугарня» («Пятница» – ответственный секретарь, главный редактор (1992-2000гг); работал в редакции газеты «Марий Эл» (2000-2003 гг.), был директором-главным редактором издательства «Крайний Север»-Певек» (2003-2007гг) и в 2008-2010 годах ответственным секретарем журнала «Ончыко» («Вперед»). С 2010 г – директор Издательского дома «Марийское книжное издательство».

Юрий Соловьев автор детских книг на марийском языке: его первая книга вышла в 1994 году – «Пиалан кайык еш» («Счастливое птичье семейство»), затем – «Онго» («Круг: повести, рассказы», 1999), «Пылыш молан йошкарга?» («Отчего краснеют уши?: рассказы», 2001), «Кече шочеш йўдвелыште» («Солнце рождается на Севере»: повесть, рассказы, 2006), «Шоншо иге да йолташыже-влак» («Ежонок и его друзья»: рассказы, 2010), «Авай, кунам кугу лиям?» («Мама, когда я вырасту?»: рассказы, 2013), «Тумышан леведыш» («Лоскутное одеяло или латаная крыша»: повести, рассказы, пьесы, 2013) и др. В 2017 году вышла его книга на русском языке – «Запоздалый букет»: повесть, рассказы, пьеса. На сцене Марийского национального театра драмы имени М.Шкетана в 2009 был поставлен спектакль «Йыван Кырла» по пьесе Юрия Соловьева, посвященный марийскому поэту и актеру Йывану Кырла.

Юрий Ильич Соловьев – Лауреат республиканского конкурса на лучшее драматическое произведение (2009); Лауреат Государственной премии Республики Мари Эл им. С.Г. Чавайна (2009); Лауреат Премии родственных народов Эстонии (2010).